Créer un site internet
BIBLIOBUS Littérature française

3° PARTIE. - Nos Fautes de Prononciation.

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

 

A

A.—L’a en français est grave, il est vrai, dans certains mots, comme dans les terminaisons en ation, assion; dans cadre, théâtre, diable, mât, fable, sabre, etc., mais en général nous le prononçons grave dans une foule de mots où il est doux. Nous donnons par erreur le même son à phare et fort, tard et tort, vieillard et vieil or, etc. C’est un de nos principaux défauts de prononciation.

L’à marqué de l’accent grave est toujours doux. Çà et là, voilà.

L’â marqué de l’accent circonflexe est ordinairement grave. Les principales exceptions à cette règle sont la première et la deuxième personne des passés définis, et la troisième personne du singulier de l’imparfait du subjonctif de verbes en er: nous allâmes, vous allâtes, qu’il allât.

Abandonner.—Et non anbandonner, ni anbadonner.

Addition, Additionnel, Additionner.—Il faut prononcer les deux d: ad-dition, etc.

Aïeul.—a-ieul, et non a-ieuille (ll mouillées).

Allégeance.—al-léjance.

Allégorie, Allusion, Alluvion, Appellatif.—Prononcez les deux l: al-lusion, appel-latif, etc.

Alors.—Il ne faut jamais faire sentir l’s, même devant une voyelle (Bescherelle).

Alsace, Alsatien.—alzace, alza-cien.

Amazone.—amazone, et non amazône.

Anabaptiste.—anabatiste.

Annales, annexer, annihiler, annotation, annuaire.—Il faut prononcer les deux n: an-nalles, an-notation, etc.

Août.—ou, et non a-ou.

Appendice.—ap-pindise. Larousse ajoute: quelques-uns prononcent apandice.

Ararat.—arara.

Arcs-en-ciel.—arkanciel.

Arête.—Et non arêche.

Arrérages.—Et non arriérages.

Aurore.—orrore, et non ôrorre.

Austerlitz.—austerliss.

Avec.—avek, même devant une consonne. Avec vous: avek vou, et non avé vou.

Aveugle, Aveuglement, etc.eu se prononce comme dans meule, et non comme dans peu.

B

Balayage, Balayer, Balayures.—balè-iage, balè-ié, etc., et non baliage, balier, etc.

Ballast.—bal-laste, et non à l’anglaise: bal-leuste.

Banjo.—ban-jo, et non à l’anglaise bann-djo.

Baptismal.—Le p est nul: batismal.

Bénéfice.—Et non bénifice.

Bengale.—bingale.

Benzine.—binzine, et non à l’anglaise: benn-zine.

Beurre.—Prononcez eu comme dans heure et non comme dans feu.

Blucher.—bloukère et non bloutcheurre.

Bœuf.—On prononce un beuffe, un beu gras; des beu.

Bonshommes.—Ce mot se prononce comme s’il s’écrivait en deux mots: bon-zomme, et non bonnomme. Dessiner des bonshommes sur une ardoise.

Broc.—brô, excepté dans l’expression: de bric et de broc (c’est-à-dire: de çà et de là, d’une manière ou d’une autre), où l’on prononce brok. Le c se prononce aussi devant une voyelle. Le broc est un vaisseau, etc. (le brok est....)

Bruxelles, Bruxellois.—brucel, brucelloi.

C

Caen.—can (ville de France).

Cafetière.—Et non cafiére.

Caleçon.—Et non canneçon.

Californie.—Et non califournie.

Calus.—càlu, et non câlu.

Canut.—canu et non canutt.

Carrousel.—carrouzel.

Cédille.—cédi-ie, ll mouillées, et non cédile.

Cénis.—céni, et non céniss.

Céruse.—Blanc de céruse, et non de cirusse.

Chardon.—Et non chadron, ni chardron.

Chèque.—shèque, et non à l’anglaise tchèque.

Chrysostome.—krisostomme, et non krisostôme.

Cicérone.—cicéroné, ou tchitchéroné (à l’italienne).

Clarinette.—Et non clairinette.

Clarté.—Et non clairté.

Cœur.—keur, et non quieur.

Colimaçon.—Et non calimaçon.

Colin-maillard.—Et non calimaya.

Collation, Collationner.—Collation (action de comparer deux écrits ensemble), collationner (comparer deux écrits ensemble) se prononcent col-lacion, col-lacionner. Il faut prononcer les deux l.—Collation (repas), collationner (faire le repas appelé collation) se prononcent: co-lacion, co-lacionner. On ne prononce qu’une l.

Commensurable, Commutation.—Il faut prononcer les deux m: com-mensurable, com-mutation.

Concombre.—Et non co-combre.

Congestion.—congesti-on, et non congession.

Constellation.—Il faut prononcer les deux l: constel-lation.

Contresens.—contresan, et non contresenss.

Coriace.—coriace, o aigu, et non couriace.

Corroyeur.—Et non correyeur.

Corvée.—Et non courvée.

Côtoyer.—Et non cotteyer.

Coutil.—couti, et non cotti.

Cuiller (ou cuillère).—cui-yère, et non cu-yère.

Czar.—kzarr, et non zarr.

D

Damas.—Le tissu se prononce dama, et la ville damasse.

Détritus.—détritusse.

Dévidoir.—Et non dividoir.

Digestion.—digesti-on, et non digession.

District.—distrik, d’après Larousse. Mansion dit que la t final ne se prononce plus, ou presque plus.

Dolce.—doltché.

Douloureux.—Et non douleureux.

Drachme.—drakme.

E

Ege, eige.—Nous prononçons trop grave la terminaison ège ou eige, comme dans neige, piège, collège, cortège, liège, siège, sacrilège, etc.

Ellébore.—Il faut prononcer les deux l: el-lébore.

Embouveter.—Et non embouffeter.

Emmancher.—an-mancher, et non a-mancher.

Encoignure.—L’i est nul: enco-gnure.

Endécagone.—indécagonne.

Ennoblir.—an-noblir.

Entame, entamer.—Et non entome, entomer.

Equerre.—ékerre, et non équière.

Errer, erreur.—Il faut prononcer les deux r: er-rer, er-reur.

Escroc.—escrô.

Estampe, estamper.—Et non étampe, étamper.

Esturgeon.—Et non éturgeon.

Eugène, Europe, Eustache, etc.—Et non ugène, urope, ustache, etc.

Exemption.—Il faut prononcer le p: examppcion.

Excuse.—eks-cuse, et non es-cuse.

F

Facétie.—facéci.

Fenil.—fenile, et non fani.

Fils.—fiss devant une consonne, et fiz devant une voyelle. Fils légitime (fiss); fils aîné (fiz).

Flamme.—flamme, a aigu, et non flâme.

Fossé.—fossé et non fôcé.

Fuchsia.—fuk-cia, et non fushia.

G

G.—Nous avons le tort de ne pas prononcer assez dur le g suivi de a ou de u. Ainsi il faut dire (gai), ghai, et non yai; (guerre) gherre, et non yerre; (guérir) ghérir, et non yérir; (gain) ghain, et non yain; (guillaume) ghillaume, et non yuillaume, etc.

Gageure.—gajure et non gajeure.

Gentiane.—janciane.

Gentilshommes.—jantizomme et non jantilhomme.

Gens.—jan et non jansse. Certaines personnes instruites disent pourtant jansse en parlant des domestiques d’une maison.

Geôle, et dérivés.—jôle, et non géôle.

Gît.—Troisième personne prés. ind. de gésir. Se prononce gi, et non gitt.

Gneiss.—ghnèss.

Godille.—Et non goudille.

Goethe.—gheute.

Gril.—gri, et non grille.

Groenland.—gro-inlan.

Guadalquivir, Guadeloupe, guano, Guatimala.—Dans ces mots gu se prononce gou: gouadalquivir, gouano, etc.

H

H.—L’h, selon quelques-uns, s’aspire en faisant un simple hiatus: le héros (le, éro), et, selon d’autres, elle s’aspire à l’anglaise (de la gorge).

Haïssable.—L’h est aspirée. Il est bien haïssable (bien-haïssable), et non bien naïssable.

Henri.—L’h est aspirée dans le style soutenu. Dans la conversation, il vaut mieux prononcer Saint-Henri sin-tenri.

Hennir, hennissement.—hanir, hanissement.

Hier.—L’h est muette. Avant-hier doit se prononcer avan-tière et non avan-ière.

Himalaya.—L’h est muette. Les monts Himalaya (mon-zimalaya).

Heureux.—Eu de la première syllabe se prononce comme dans heure, et non comme dans la dernière syllabe reux.

Horrible.—Prononcez les deux r: hor-rible.

I

Iguane.—igouane.

Imbroglio.—imbrolio.

Immanquable.—i-mmanquable, et non in-manquable.

Immense, immigration, immortel.—Prononcez les deux m, im-mense, etc.

Incognito.—incognito gn mouillés, comme dans ignorer.

Indigestion.—indigesti-on, et non indigession.

Inexpugnable.—inexpugg-nable, et non gn mouillés.

Inné, innombrable, innover.—Il faut prononcer les deux n: in-né, in-nover, etc.

Intelligent.—Prononcer les deux l: intel-ligent.

Irriter.—Prononcez les deux r: ir-riter.

J

Jaguar.—jagou-ar.

Jeun (à).—jun, et non jin. V. Un.

Joailler.—jo-a-yé, et non joal-lié.

Joug.—jougg, et non jou, ni jouk.

Juillet.—ju-iè, et non ju-yette.

Jury.—ju-ri, et non juré.

K

Knout.—Knoutt, et non noutt.

L

L.—En général nous ne prononçons qu’une seule l dans une foule de mots où il faut en prononcer deux. Certains mots, à titre d’exemple, sont cités à leur ordre alphabétique, dans cette partie-ci.

D’un autre côté, nous prononçons à tort deux l où il n’y en a qu’une, dans les expressions: je l’ai, tu l’as, nous l’avons, etc. Il faut dire: gelé, tu la, nous lavons, et non je ll’ai, tu ll’as, nous ll’avons, etc.

La Haye.—la-hè. Ville de Hollande.

Lèchefrite.—Et non lichefrite.

Legs.—, et non legg.

Lis.—liss, excepté dans: fleur de lis (li), d’après l’Académie. Larousse dit qu’il est préférable de prononcer liss dans tous les cas.

Louvoyer.—Et non lavoyer.

M

Magnanime, magnésie, magnétique.—Il faut prononcer gn mouillés: ma-gnanime, ma-gnésie, etc., et non mag-nanime, mag-nésie.

Maigre échine.—Et non maigrichine.

Mairie.—mè-ri, et non mairerie.

Maïs.—ma-iss.

Mameluk, ou Mamelouk.—Mamelouk.

Marc.—Le nom propre se prononce mark. Marc signifiant: monnaie, ou résidu d’une substance dont on a extrait le suc, se prononce mar.

Marengo.—maringo.

Mentor.—mintor.

Mérinos.—mérinoss, et non mérino.

Miauler.—miôlé, et non miâlé.

Michel Ange.—mikel ange.

Mil.—Plante, se prononce mi-ie, l mouillée, et non mi. Mil, adjectif numéral, se prononce mile.

Millet.—mi-iè, ll mouillées.

Minot.—mino, et non minotte.

Morigéner.—Et non moriginer.

Mortaise.—Et non mortoise.

N

Nenni.—na-ni.

Nerf.—Un nerf (nerff); des nerfs (ner); nerf de bœuf (ner).

Newton.—neu-ton.

Non-sens.—non-san.

Nord-est.—nordèste. Les marins disent nordè.

Nord-ouest.—nordouèste. Les marins disent norouè.

O

Obéir.—obé-ir, et non obéyir.

Œuf.—Un œuf (euff); un œuf frais, un œuf dur (eu frè, eu dur); des œufs (eu).

Oi.—Une de nos principales fautes de prononciation se rencontre dans la diphthongue oi. Voir, soir, mémoire se prononcent vo-are, so-are, mé-mo-are, et non comme autrefois (il y a à peine un siècle), vo-erre, so-erre, mé-mo-erre. Il faut éviter la prononciation exagérée vo-âre, so-âre, etc.

Omelette.—Et non amelette.

Oscillation.—Il faut prononcer les deux l: oscil-lation.

Ouate.—ouate. Larousse dit que la prononciation ouète, encore usitée dans quelques provinces de France, est aujourd’hui considérée comme fautive.

Ours.—ourss, et non our.

P

Paume (de la main).—pôme, et non pomme.

Pâturage.—pâturage (a grave), et non pàturage.

Pentagone.—pintagone, et non pantagone. Dans les mots commençant par penta, pen se prononce pin.

Péril.—périle (Larousse), et non péri.

Peur, peureux.—eu de peur se prononce aigu, comme dans heure.

Pied-à-terre, pied-en-cap.—pié-ta-terre, pié-ten-cap; et non pié-à-terre, pié-en-cap.

Pilote.—Et non pilô.

Pieu, pieux.—pieu n’a qu’une seule syllabe; pieux en a deux: pi-eu.

Plus-que-parfait.—pluss-que-parfait, et non plu-que-parfait.

Q

Quadrille.—ka-dri-ie (ll mouillées), et non ka-drile, ni couadrile.

Quadrupède.—kouadrupède, et non kadrupède.

Quadrupler.—kouadrupler, et non kadrupler.

Quasi.—ka-zi.

Québec.—ké-bec, et non quié-bec.

Question.—kesti-on, et non kiession.

Queue d’aronde.—Et non queue d’éronde.

Quidam.—kidam, et non quidamme.

R

Reculer.—Et non raculer.

Reddition.—Il faut prononcer les deux d: red-dicion.

René.—Et non Réné.

Revanche.—Et non revange.

Rôtir.—Et non routir.

S

Saint-Saëns.—sin-san.

Saucisse.—Et non soucisse.

Seau.—Et non siau.

Séquelle.—cékelle.

Séquestre.—cékèstre.

Sobriquet.—Et non soubriquet.

Solennel, Solennité, etc.solanel, solanité.

Solliciter.—Il faut prononcer les deux l: sol-liciter.

Sourcil.—sourci, et non souci.

Sud.—sudd, et non su.

Sud-ouest.—su-douesst. Les marins prononcent cependant sorrouè.

Suggestion.—sug-jes-ti-on, et non sujession.

Superficie.—Et non superfécie.

Suspect.—suspè.

Syllabe, Syllogisme.—Il faut prononcer les deux l: syl-labe, syl-logisme.

T

T.—D’après Bescherelle, lorsque t est doublé, on n’en prononce qu’un, excepté dans atticisme, attique, battologie, guttural, pittoresque, où l’on fait entendre les deux t, parce qu’ils sont des parties primitives de ces mots.

Taillant.—Nous prononçons tail trop bref et trop aigu. Il faut le prononcer aussi long que tail de tailler, mais pas aussi grave, car nous prononçons trop grave cette première syllabe de tailler.

Tarir.—Et non tairir.

Taureau.—torro, et non tô-ro.

Téléphone, Téléphoner.—téléphonne, téléphonner, et non, à l’anglaise, téléphône, téléphôner.

Tolet.—Et non talet.

Tome.—tomme, et non tôme.

Tournevis.—Et non tournavis.

Tous.—Tous deux se prononcent tou deu, et non touss deu. S finale se prononce dans tous lorsque ce mot est pris absolument et se rapporte à un nom qui précède. Tous (tou) les accusés sont venus; nous les avons interrogés tous (tousse); ils ont tous (tousse) répondu à tous (tou) nos griefs.

Trayon.—Et non tri-ion.

Tricheur.—Et non trichard.

Triennal.—Prononcer les deux n: trien-nal.

Trot.—trô, et non trott.

Trumeau.—Et non trémeau.

Trusquin.—Et non trousquin.

U

Un.—Cette diphthongue se prononce eun, comme eun de jeune, et non in. Très peu de personnes prononcent bien un. Chacun, aucun, brun, opportun, etc., doivent être prononcés: chakeun, aukeun, breun, opporteun, et non chakin, aukin, brin, opportin.

V

Vaciller, Velléité.—Prononcez les deux l: vacil-ler, vel-léité.

Vendetta.—vènn-detta.

Verrue.—Et non verrure.

Vilebrequin.—Et non virebrequin, ni virebroquin.

Vôtre.—Beaucoup, plutôt par négligence que par ignorance, prononcent le votre, le notre, au lieu de: le vôtre, le nôtre.

W

W.—Se nomme double v, et non double iou. Cette lettre se prononce comme v dans les mots français ou francisés, ou allemands, et comme ou dans les mots anglais.

Wagon.—vàgon, et non ouâgon.

Wagram.—vagramme, et non ouâgramme.

Wallon.—val-lon. Habitant des provinces méridionales de la Belgique.

Warwick.—ouâ-rick.

Waterloo.—vaterlo, et non ouâterlou.

Weber.—veber.

Wenceslas.—venceslass, et non ouenceslâss.

Westphalie.—vestphalie.

Worm.—vorm.

Wurtemberg.—vurtimber.

X

Xérès.—kérèss, et non kzérèss.

Z

Zone.—zone, et non zône.

 

4 ° PARTIE

 

 

Date de dernière mise à jour : 27/04/2016