BIBLIOBUS Littérature

Acte troisième

 

Scène I

 

Néron, Burrhus

 

Burrhus

Pallas obéira, Seigneur.

 

Néron

Et de quel oeil

Ma mère a−t−elle vu confondre son orgueil ?

 

Burrhus

Ne doutez point, Seigneur, que ce coup ne la frappe,

Qu'en reproches bientôt sa douleur ne s'échappe.

Ses transports dès longtemps commencent d'éclater.

A d'inutiles cris puissent−ils s'arrêter !

 

Néron

Quoi ? de quelque dessein la croyez−vous capable ?

 

Burrhus

Agrippine, Seigneur, est toujours redoutable.

Rome et tous vos soldats révèrent ses aïeux ;

Germanicus son père est présent à leurs yeux.

Elle sait son pouvoir ; vous savez son courage ;

Et ce qui me la fait redouter davantage,

C'est que vous appuyez vous−même son courroux

Et que vous lui donnez des armes contre vous.

 

Néron

Moi, Burrhus ?

 

Burrhus

Cet amour, Seigneur, qui vous possède...

 

Néron

Je vous entends, Burrhus. Le mal est sans remède.

Mon coeur s'en est plus dit que vous ne m'en direz ;

Il faut que j'aime enfin.

 

Burrhus

Vous vous le figurez,

Seigneur ; et satisfait de quelque résistance,

Vous redoutez un mal faible dans sa naissance.

Mais si, dans son devoir, votre coeur affermi

Voulait ne point s'entendre avec son ennemi,

Si de vos premiers ans vous consultiez la gloire,

Si vous daigniez, Seigneur, rappeler la mémoire

Des vertus d'Octavie indignes de ce prix,

Et de son chaste amour vainqueur de vos mépris,

Surtout si, de Junie évitant la présence,

Vous condamniez vos yeux à quelques jours d'absence :

Croyez−moi, quelque amour qui semble vous charmer,

On n'aime point, Seigneur, si l'on ne veut aimer.

 

Néron

Je vous croirai, Burrhus, lorsque dans les alarmes

Il faudra soutenir la gloire de nos armes,

Ou lorsque, plus tranquille, assis dans le sénat,

Il faudra décider du destin de l'état :

Je m'en reposerai sur votre expérience.

Mais, croyez−moi, l'amour est une autre science,

Burrhus, et je ferais quelque difficulté

D'abaisser jusque−là votre sévérité.

Adieu. Je souffre trop, éloigné de Junie.

 

Scène II

 

Burrhus, seul.

Enfin, Burrhus, Néron découvre son génie :

Cette férocité que tu croyais fléchir,

De tes faibles liens est prête à s'affranchir.

En quels excès peut−être elle va se répandre !

O dieux ! en ce malheur quel conseil dois−je prendre ?

Sénèque, dont les soins me devraient soulager,

Occupé loin de Rome, ignore ce danger.

Mais quoi ? si d'Agrippine excitant la tendresse

Je pouvais... La voici : mon bonheur me l'adresse.

 

Scène III

 

Agrippine, Burrhus, Albine

 

Agrippine

Eh bien ! je me trompais, Burrhus, dans mes soupçons ?

Et vous vous signalez par d'illustres leçons !

On exile Pallas, dont le crime peut−être

Est d'avoir à l'empire élevé votre maître.

Vous le savez trop bien : jamais, sans ses avis,

Claude qu'il gouvernait n'eût adopté mon fils.

Que dis−je ? A son épouse on donne une rivale ;

On affranchit Néron de la foi conjugale !

Digne emploi d'un ministre ennemi des flatteurs,

Choisi pour mettre un frein à ses jeunes ardeurs,

De les flatter lui−même, et nourrir dans son âme

Le mépris de sa mère et l'oubli de sa femme !

 

Burrhus

Madame, jusqu'ici c'est trop tôt m'accuser.

L'empereur n'a rien fait qu'on ne puisse excuser.

N'imputez qu'à Pallas un exil nécessaire :

Son orgueil dès longtemps exigeait ce salaire,

Et l'empereur ne fait qu'accomplir à regret

Ce que toute la cour demandait en secret.

Le reste est un malheur qui n'est point sans ressource :

Des larmes d'Octavie on peut tarir la source.

Mais calmez vos transports. Par un chemin plus doux,

Vous lui pourrez plus tôt ramener son époux :

Les menaces, les cris le rendront plus farouche.

 

Agrippine

Ah ! l'on s'efforce en vain de me fermer la bouche.

Je vois que mon silence irrite vos dédains,

Et c'est trop respecter l'ouvrage de mes mains.

Pallas n'emporte pas tout l'appui d'Agrippine :

Le ciel m'en laisse assez pour venger ma ruine.

Le fils de Claudius commence à ressentir

Des crimes dont je n'ai que le seul repentir.

J'irai, n'en doutez point, le montrer à l'armée,

Plaindre aux yeux des soldats son enfance opprimée,

Leur faire, à mon exemple, expier leur erreur.

On verra d'un côté le fils d'un empereur

Redemandant la foi jurée à sa famille,

Et de Germanicus on entendra la fille ;

De l'autre, l'on verra le fils d'Aenobarbus,

Appuyé de Sénèque et du tribun Burrhus,

Qui tous deux, de l'exil rappelés par moi−même,

Partagent à mes yeux l'autorité suprême.

De nos crimes communs je veux qu'on soit instruit ;

On saura les chemins par où je l'ai conduit.

Pour rendre sa puissance et la vôtre odieuses,

J'avouerai les rumeurs les plus injurieuses :

Je confesserai tout, exils, assassinats,

Poison même... Burrhus

Madame, ils ne vous croiront pas.

Ils sauront récuser l'injuste stratagème

D'un témoin irrité qui s'accuse lui−même.

Pour moi, qui le premier secondai vos desseins,

Qui fis même jurer l'armée entre ses mains,

Je ne me repens point de ce zèle sincère.

Madame, c'est un fils qui succède à son père.

En adoptant Néron, Claudius par son choix

De son fils et du vôtre a confondu les droits.

Rome l'a pu choisir. Ainsi, sans être injuste,

Elle choisit Tibère adopté par Auguste ;

Et le jeune Agrippa, de son sang descendu,

Se vit exclu du rang vainement prétendu.

Sur tant de fondements sa puissance établie

Par vous−même aujourd'hui ne peut être affaiblie :

Et s'il m'écoute encor, Madame, sa bonté

Vous en fera bientôt perdre la volonté.

J'ai commencé, je vais poursuivre mon ouvrage.

 

Scène IV

 

Agrippine, Albine

 

Albine

Dans quel emportement la douleur vous engage,

Madame ! L'empereur puisse−t−il l'ignorer !

 

Agrippine

Ah ! lui−même à mes yeux puisse−t−il se montrer !

 

Albine

Madame, au nom des dieux, cachez votre colère.

Quoi ? pour les intérêts de la soeur ou du frère,

Faut−il sacrifier le repos de vos jours ?

Contraindrez−vous César jusque dans ses amours ?

 

Agrippine

Quoi ? tu ne vois donc pas jusqu'où l'on me ravale,

Albine ? C'est à moi qu'on donne une rivale.

Bientôt, si je ne romps ce funeste lien,

Ma place est occupée et je ne suis plus rien.

Jusqu'ici d'un vain titre Octavie honorée,

Inutile à la cour, en était ignorée.

Les grâces, les honneurs, par moi seule versés,

M'attiraient des mortels les voeux intéressés.

Une autre de César a surpris la tendresse :

Elle aura le pouvoir d'épouse et de maîtresse,

Le fruit de tant de soins, la pompe des Césars,

Tout deviendra le prix d'un seul de ses regards.

Que dis−je ? l'on m'évite, et déjà délaissée...

Ah ! je ne puis, Albine, en souffrir la pensée.

Quand je devrais du ciel hâter l'arrêt fatal,

Néron, l'ingrat Néron... Mais voici son rival.

 

Scène V

 

Britannicus, Agrippine, Narcisse, Albine

 

Britannicus

Nos ennemis communs ne sont pas invincibles,

Madame, nos malheurs trouvent des coeurs sensibles.

Vos amis et les miens, jusqu'alors si secrets,

Tandis que nous perdions le temps en vains regrets,

Animés du courroux qu'allume l'injustice,

Viennent de confier leur douleur à Narcisse.

Néron n'est pas encor tranquille possesseur

De l'ingrate qu'il aime au mépris de ma soeur.

Si vous êtes toujours sensible à son injure,

On peut dans son devoir ramener le parjure.

La moitié du sénat s'intéresse pour nous :

Sylla, Pison, Plautus...

 

Agrippine

Prince, que dites−vous ?

Sylla, Pison, Plautus ! les chefs de la noblesse !

 

Britannicus

Madame, je vois bien que ce discours vous blesse ;

Et que votre courroux, tremblant, irrésolu,

Craint déjà d'obtenir tout ce qu'il a voulu.

Non, vous avez trop bien établi ma disgrâce :

D'aucun ami pour moi ne redoutez l'audace.

Il ne m'en reste plus, et vos soins trop prudents

Les ont tous écartés ou séduits dès longtemps.

 

Agrippine

Seigneur, à vos soupçons donnez moins de créance :

Notre salut dépend de notre intelligence.

J'ai promis, il suffit. Malgré vos ennemis,

Je ne révoque rien de ce que j'ai promis.

Le coupable Néron fuit en vain ma colère :

Tôt ou tard il faudra qu'il entende sa mère.

J'essaierai tour à tour la force et la douceur,

Ou moi−même, avec moi conduisant votre soeur,

J'irai semer partout ma crainte et ses alarmes,

Et ranger tous les coeurs du parti de ses larmes.

Adieu. J'assiégerai Néron de toutes parts.

Vous, si vous m'en croyez, évitez ses regards.

 

Scène VI

 

Britannicus, Narcisse

 

Britannicus

Ne m'as−tu point flatté d'une fausse espérance ?

Puis−je sur ton récit fonder quelque assurance,

Narcisse ?

 

Narcisse

Oui. Mais, Seigneur, ce n'est pas en ces lieux

Qu'il faut développer ce mystère à vos yeux.

Sortons. Qu'attendez−vous ?

 

Britannicus

Ce que j'attends, Narcisse ?

Hélas !

 

Narcisse

Expliquez−vous.

 

Britannicus

Si par ton artifice,

Je pouvais revoir...

 

Narcisse

Qui ? Britannicus

J'en rougis. Mais enfin

D'un coeur moins agité j'attendrais mon destin.

 

Narcisse

Après tous mes discours, vous la croyez fidèle ?

 

Britannicus

Non, je la crois, Narcisse, ingrate, criminelle,

Digne de mon courroux ; mais je sens, malgré moi,

Que je ne le crois pas autant que je le doi.

Dans ses égarements mon coeur opiniâtre

Lui prête des raisons, l'excuse, l'idolâtre.

Je voudrais vaincre enfin mon incrédulité,

Je la voudrais haïr avec tranquillité.

Et qui croira qu'un coeur si grand en apparence,

D'une infidèle cour ennemi dès l'enfance,

Renonce à tant de gloire, et dès le premier jour

Trame une perfidie inouïe à la cour ?

 

Narcisse

Et qui sait si l'ingrate, en sa longue retraite,

N'a point de l'empereur médité la défaite ?

Trop sûre que ses yeux ne pouvaient se cacher,

Peut−être elle fuyait pour se faire chercher,

Pour exciter Néron par la gloire pénible

De vaincre une fierté jusqu'alors invincible.

 

Britannicus

Je ne la puis donc voir ?

 

Narcisse

Seigneur, en ce moment

Elle reçoit les voeux de son nouvel amant.

 

Britannicus

Eh bien ! Narcisse, allons. Mais que vois−je ? C'est elle.

 

Narcisse

Ah ! dieux ! A l'empereur portons cette nouvelle.

 

Scène VII

 

Britannicus, Junie

 

Junie

Retirez−vous, Seigneur, et fuyez un courroux

Que ma persévérance allume contre vous.

Néron est irrité. Je me suis échappée

Tandis qu'à l'arrêter sa mère est occupée.

Adieu ; réservez−vous, sans blesser mon amour,

Au plaisir de me voir justifier un jour ;

Votre image sans cesse est présente à mon âme :

Rien ne l'en peut bannir.

 

Britannicus

Je vous entends, Madame ;

Vous voulez que ma fuite assure vos désirs,

Que je laisse un champ libre à vos nouveaux soupirs.

Sans doute, en me voyant, une pudeur secrète

Ne vous laisse goûter qu'une joie inquiète.

Eh bien ! il faut partir.

 

Junie

Seigneur, sans m'imputer...

 

Britannicus

Ah ! vous deviez du moins plus longtemps disputer.

Je ne murmure point qu'une amitié commune

Se range du parti que flatte la fortune ;

Que l'éclat d'un empire ait pu vous éblouir ;

Qu'aux dépens de ma soeur vous en vouliez jouir ;

Mais que de ces grandeurs comme une autre occupée

Vous m'en ayez paru si longtemps détrompée,

Non, je l'avoue encor, mon coeur désespéré

Contre ce seul malheur n'était point préparé.

J'ai vu sur ma ruine élever l'injustice ;

De mes persécuteurs j'ai vu le ciel complice ;

Tant d'horreurs n'avaient point épuisé son courroux,

Madame ; il me restait d'être oublié de vous.

 

Junie

Dans un temps plus heureux ma juste impatience

Vous ferait repentir de votre défiance.

Mais Néron vous menace : en ce pressant danger,

Seigneur, j'ai d'autres soins que de vous affliger.

Allez, rassurez−vous et cessez de vous plaindre :

Néron nous écoutait, et m'ordonnait de feindre.

 

Britannicus

Quoi ? le cruel...

 

Junie

Témoin de tout notre entretien,

D'un visage sévère examinait le mien,

Prêt à faire sur vous éclater la vengeance

D'un geste confident de notre intelligence.

 

Britannicus

Néron nous écoutait, Madame ! mais, hélas !

Vos yeux auraient pu feindre et ne m'abuser pas ;

Ils pouvaient me nommer l'auteur de cet outrage.

L'amour est−il muet, ou n'a−t−il qu'un langage ?

De quel trouble un regard pouvait me préserver !

Il fallait...

 

Junie

Il fallait me taire et vous sauver.

Combien de fois, hélas ! puisqu'il faut vous le dire,

Mon coeur de son désordre allait−il vous instruire ?

De combien de soupirs interrompant le cours

Ai−je évité vos yeux que je cherchais toujours ?

Quel tourment de se taire en voyant ce qu'on aime,

De l'entendre gémir, de l'affliger soi−même,

Lorsque par un regard on peut le consoler !

Mais quels pleurs ce regard aurait−il fait couler !

Ah ! dans ce souvenir, inquiète, troublée,

Je ne me sentais pas assez dissimulée.

De mon front effrayé je craignais la pâleur,

Je trouvais mes regards trop pleins de ma douleur.

Sans cesse il me semblait que Néron en colère

Me venait reprocher trop de soin de vous plaire,

Je craignais mon amour vainement renfermé,

Enfin, j'aurais voulu n'avoir jamais aimé.

Hélas ! pour son bonheur, Seigneur, et pour le nôtre,

Il n'est que trop instruit de mon coeur et du vôtre !

Allez, encore un coup, cachez−vous à ses yeux :

Mon coeur plus à loisir vous éclaircira mieux.

De mille autres secrets j'aurais compte à vous rendre.

 

Britannicus

Ah ! n'en voilà que trop. C'est trop me faire entendre,

Madame, mon bonheur, mon crime, vos bontés.

Et savez−vous pour moi tout ce que vous quittez ?

Quand pourrai−je à vos pieds expier ce reproche ?

 

Junie

Que faites−vous ? Hélas ! votre rival s'approche.

 

Scène VIII

 

Néron, Britannicus, Junie

 

Néron

Prince, continuez des transports si charmants.

Je conçois vos bontés par ses remerciements,

Madame. A vos genoux je viens de le surprendre,

Mais il aurait aussi quelque grâce à me rendre :

Ce lieu le favorise, et je vous y retiens

Pour lui faciliter de si doux entretiens.

 

Britannicus

Je puis mettre à ses pieds ma douleur ou ma joie

Partout où sa bonté consent que je la voie ;

Et l'aspect de ces lieux où vous la retenez

N'a rien dont mes regards doivent être étonnés.

 

Néron

Et que vous montrent−ils qui ne vous avertisse

Qu'il faut qu'on me respecte et que l'on m'obéisse ?

 

Britannicus

Ils ne nous ont pas vus l'un et l'autre élever,

Moi pour vous obéir et vous pour me braver,

Et ne s'attendaient pas, lorsqu'ils nous virent naître,

Qu'un jour Domitius me dût parler en maître.

 

Néron

Ainsi par le destin nos voeux sont traversés :

J'obéissais alors, et vous obéissez.

Si vous n'avez appris à vous laisser conduire,

Vous êtes jeune encore, et l'on peut vous instruire.

 

Britannicus

Et qui m'en instruira ?

 

Néron

Tout l'empire à la fois,

Rome.

 

Britannicus

Rome met−elle au nombre de vos droits

Tout ce qu'a de cruel l'injustice et la force,

Les emprisonnements, le rapt et le divorce ?

 

Néron

Rome ne porte point ses regards curieux

Jusque dans des secrets que je cache à ses yeux.

Imitez son respect.

 

Britannicus

On sait ce qu'elle en pense.

 

Néron

Elle se tait du moins : imitez son silence.

 

Britannicus

Ainsi Néron commence à ne plus se forcer.

 

Néron

Néron de vos discours commence à se lasser.

 

Britannicus

Chacun devait bénir le bonheur de son règne.

 

Néron

Heureux ou malheureux, il suffit qu'on me craigne.

 

Britannicus

Je connais mal Junie ou de tels sentiments

Ne mériteront pas ses applaudissements.

 

Néron

Du moins, si je ne sais le secret de lui plaire,

Je sais l'art de punir un rival téméraire.

 

Britannicus

Pour moi, quelque péril qui me puisse accabler,

Sa seule inimitié peut me faire trembler.

 

Néron

Souhaitez−la, c'est tout ce que je vous puis dire.

 

Britannicus

Le bonheur de lui plaire est le seul où j'aspire.

 

Néron

Elle vous l'a promis, vous lui plairez toujours.

 

Britannicus

Je ne sais pas du moins épier ses discours.

Je la laisse expliquer sur tout ce qui me touche,

Et ne me cache point pour lui fermer la bouche.

 

Néron

Je vous entends. Eh bien, gardes !

 

Junie

Que faites−vous ?

C'est votre frère. Hélas ! C'est un amant jaloux ;

Seigneur, mille malheurs persécutent sa vie.

Ah ! son bonheur peut−il exciter votre envie ?

Souffrez que de vos coeurs rapprochant les liens,

Je me cache à vos yeux et me dérobe aux siens ;

Ma fuite arrêtera vos discordes fatales,

Seigneur, j'irai remplir le nombre des vestales.

Ne lui disputez plus mes voeux infortunés,

Souffrez que les dieux seuls en soient importunés.

 

Néron

L'entreprise, Madame, est étrange et soudaine.

Dans son appartement, gardes, qu'on la ramène.

Gardez Britannicus dans celui de sa soeur. Britannicus

C'est ainsi que Néron sait disputer un coeur.

 

Junie

Prince, sans l'irriter, cédons à cet orage.

 

Néron

Gardes, obéissez sans tarder davantage.

 

Scène IX

 

Néron, Burrhus

 

Burrhus

Que vois−je ? O ciel !

Néron, sans voir Burrhus.

Ainsi leurs feux sont redoublés.

Je reconnais la main qui les a rassemblés.

Agrippine ne s'est présentée à ma vue,

Ne s'est dans ses discours si longtemps étendue,

Que pour faire jouer ce ressort odieux.

Qu'on sache si ma mère est encore en ces lieux.

Burrhus, dans ce palais je veux qu'on la retienne,

Et qu'au lieu de sa garde on lui donne la mienne.

 

Burrhus

Quoi, Seigneur ? sans l'ouïr ? Une mère ?

 

Néron

Arrêtez.

J'ignore quel projet, Burrhus, vous méditez,

Mais depuis quelques jours tout ce que je désire

Trouve en vous un censeur prêt à me contredire.

Répondez−m'en, vous dis−je ; ou sur votre refus

D'autres me répondront et d'elle et de Burrhus.

 

 

 

 

...

 

 

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !