Créer un site internet
BIBLIOBUS Littérature française

C.

 

Ça (Comme). Pléonasme aussi mauvais qu'il est insignifiant, et que beaucoup de personnes emploient dans le langage pour se donner le temps de chercher et de trouver ce qu'elles ont à dire : Il a dit, comme ça, que vous veniez… J'ai fait, comme ça, plusieurs traités… , etc. Ces mots n'ont aucun sens; retranchez-les donc absolument; ils ne font que gâter et dégrader le langage. — Voy. Comme.

Cacaphonie, s. f. B. Mauvais sons, mots ou phrases d'une prononciation dure et désagréable. Dites cacophonie

Cadavre inanimé (Un), Pl. Dites un cadavre. Tout cadavre est inanimé.

Caféière, s. f., Cafetière, s. f. Par. Une caféière est un endroit planté de cafiers ou arbres qui portent le café. Une cafetière est un pot pour faire ou pour mettre le café que l'on va servir.

Cafetière. Voy. Caféière.

Caffard, s; m. L. v. Insecte hideux qui se tient ordinairement dans la farine, et qui s'en nourrit. Dites une blatte.

Cahotement, s. m., B. Dites cahot.

Calendrier grec (Il m'a renvoyé au), L. v. Dites aux calendes grecques. — Voy. Ci-dessus, p. 5.

Calfater. Voy. Calfeutrer.

Calfeutrer, v. Calfater, v., Par. Calfeutrer, c'est boucher les fentes d'une porte, d'une fenêtre, soit avec du feutre, soit autrement; calfater, qui n'est peut-être qu'une corruption de calfeutrer, est un terme de marine : il signifie remplir de force les jointures des bordages avec une étoupe grossière qui, par son élasticité, empêche l'introduction d'un grande quantité d'eau dans le navire.

Calmandre, B. Sorte d'étoffe de laine. Dites calmande : un habit de calmande.

Calvi, Calvine (Pomme), B. Dites pomme calville ou de calville.

Cambuis, B. Écrivez et prononcez cambouis.

Campot (On nous a donné), B. Ecrivez campos. C'est un mot latin qui signifie les champs. Il désigne le congé qu'on donne à des écoliers, à qui l'on permet ainsi de courir les champs. On l'applique dans le sens familier à tous les congés : Nous avons campos aujourd'hui.

Canaux, s. m., Canots, s. m., Par. Canaux, pluriel de canal, doit s'écrire aux. Un canot est une sorte de petite embarcation à voiles et à rames; il fait au pluriel canots.

Cane, s. f., Canne, s. f. Par. La cane est la femelle du canard : œuf de cane, cane sauvage. La canne est le nom de diverses plantes analogues au roseau, et, par suite, le bâton sur lequel on s'appuie en marchant.

Caneçons, s. m., B. Sorte de culotte de toile ou de coton. Dites caleçons. Ce mot s'emploie surtout au pluriel.

Canne. Voy. Cane.

Canots. Voy. Canaux.

Capable, adj. Ce mot ne se dit des choses que dans le sens de la capacité physique, de la contenance matérielle : Une salle capable de contenir cinquante personnes. Dans les autres sens il ne se dit que des personnes. Ainsi ne dites pas : un propos capable de nuire, mais un propos qui peut nuire, ou susceptible de nuire.

Capot, adj., Capote, s. f. Par. Capot est un adjectif des deux genres; il s'applique au joueur (homme ou femme) qui, dans une partie, n'a fait aucune levée : cet homme est capot, cette femme est capot. Une capote est un manteau de soldat, une coiffure de femme, etc. Gardez-vous donc bien de dire qu'aux jeux de cartes, une femme est capote.

Capote. Voy. Capot.

Capriole (Faire la), B. Ce mot, conforme à l'étymologie latine (capra, qui veut dire chèvre) était usité autrefois; il ne l'est plus aujourd'hui. Il faut dire cabriole.

Capuche, s. m. B. Dites capuce ou capuchon.

Car en effet, Pl. Dites seulement car, ou bien en effet; les deux mots signifient la même chose.

Carats ou Karats (A trente-six), L. v. Cette expression, et quelques autres employées pour exprimer une qualité poussée très-haut, est un barbarisme et un non-sens. Le carat, qui était primitivement un petit poids, a été employé pour exprimer la pureté de l'or. Dans ce sens, il veut dire un vingt-quatrième. De l'or à vingt-deux carats est celui où il y a deux vingt-quatrièmes d'alliage; il n'y en a plus qu'un dans l'or à vingt-trois carats; enfin, l'or à vingt-quatre carats est l'or parfaitement pur. Par une assimilation naturelle, on dit de quelqu'un qu'il est bête, qu'il est pédant à vingt-deux, à vingt-trois carats, comme La Fontaine a écrit : "Quoique ignorante à vingt et trois carats." Mais, dès qu'on dépasse vingt-quatre carats, l'expression n'a plus aucune espèce de sens, et il est absurde de l'employer.

Carnier, s. m. Sac où l'on met le gibier que l'on a tué. Dites carnassière, s. f. — Il faut cependant remarquer sur ces deux mots que le premier est aussi bien composé et aussi juste que l'autre l'est peu. Le latin caro, carnis, d'où nous avons tiré notre mot chair, nous a donné aussi anciennement le mot carne (Voy. Roquefort, Glossaire de la langue romane), que nous retrouvons encore dans carnage, charnel, etc. Or, le carnier est essentiellement le sac où l'on met la carne (la chair), c'est-à-dire le gibier qu'on vient de prendre, comme l'aiguiller est l'étui où l'on met les aiguilles, le baguier le coffret à bagues, le brasier le vase où l'on met la braise, etc. La carnassière est loin d'avoir un sens aussi net. C'est le féminin de carnassier, qui s'applique aux animaux et signifie qui se repaît de chair crue, qui en est fort avide. C'est donc par une extension très-peu naturelle qu'on a appliqué à une sacoche un nom qui ne peut lui convenir, tandis que le mot carnier avait tout pour lui. C'est un exemple qui montre que le peuple est souvent guidé par l'analogie beaucoup mieux que les savants.

Carpot, s. m. B. Petite carpe. Ecrivez carpeau.

Carquelin, s. m. B. Espèce de gâteau. Dites craquelin.

Cartier, s; m. Quartier, s. m., Par. Le cartier est celui qui fait ou vend des cartes à jouer. Quartier est un mot dérivé de quart; il signifie, en général, une division dans un tout : quartier d'agneau, quartier de pomme; que se passe-t-il dans vos quartiers?

Cas (Faire du), L. v. On dit faire cas de quelqu'un, et non faire du cas. Toutefois, on dit bien j'en fais beaucoup de cas.

Castonade, s. f. B. Sucre non raffiné. Dites cassonade.

Castrole, s. f. B. Vase en cuivre étamé. Dites casserole.

Casuel (Objet), L. v. dites objet fragile, cassant. Casuel est un substantif; il signifie ce qui vient par cas, par accident : le casuel de cette place est de 500 fr.

Cataplame, s. m. B. Ecrivez et prononcez cataplasme. Autrefois l's ne se prononçait pas; aujourd'hui on la fait sonner fortement.

Catarate, s. f. B. Maladie de l'œil. dites cataracte.

Catéchisme, s. m., Catéchiste, s. m. Par. Le catéchisme est le livre qui contient les principales vérités de la religion. Le catéchiste est l'homme chargé de l'enseigner.

Catéchiste. Voy. Catéchisme.

Cayer, s. m. B. Ecrivez cahier

Ceinturonnier, s. m. B. Marchand de baudriers, de ceinturons. Dites ceinturier.

Centaure, s. m. Stentor, s. m. Par. Le centaure était un monstre fabuleux, moitié homme et moitié cheval; Stentor était un guerrier grec dont la voix, dit Homère, était aussi forte que celle cinquante hommes. Dites dons une voix de Stentor et non une voix de centaure.

Centime (Il ne me reste pas une), Sol. Dites un centime. Le centième est la centième partie du franc; il est du masculin, comme un centième, qu'il remplace, et comme toutes les subdivisions de nos mesures nouvelles.

Cercifi, s. m. B. racine potagère. Dites salsifis

C'est à vous à sortir, Sol. Dites C'est à vous de sortir, c'est à mon tour de parler, etc. Il arrive souvent qu'on redouble, dans ces locutions, la préposition à; c'est encore un solécisme produit par la rapidité du langage, et auquel on fait bien de prendre garde. Outre que ce redoublement amène une sorte d'obscurité dans la phrase, il est très-difficile de l'analyser d'une manière satisfaisante.

Chaillote, s. f. B. Espèce d'ail. Dites échalote.

Chaîne, s. f. Chaire, s. f. Cher, adj., Chère, s. f. Par. On appelle chair les parties molles des animaux, celles que l'on peut manger, et, par analogie, ce qu'on mange dans les fruits et les végétaux. La chaire est un siège élevé d'où l'on parle pour enseigner quelque chose. Cher est un adjectif qui s'applique à ce que nous aimons ou qui a un grand prix pour nous. Chère est un substantif féminin qui exprime surtout la manière de se nourrir : bonne chère, maigre chère.

Chaircuterie, s. m. B. Dites Charcuterie.

Chaircutier, s. m. B. dites Charcutier

Chaire. Voy. Chair.

Chambellan, s. m. Chambrelan, s. m. Par. Les chambellans sont des seigneurs qui servent un roi, un prince dans l'intérieur de son palais; le chambrelan est un ouvrier qui travaille en chambre. Le dernier terme est populaire et peu usité.

Chambrelan, B. Voy. Chambellan.

Changez-vous, L. v. Dites changez de linge, de vêtements On ne dit pas se changer de linge, et, par conséquent, il faut dire à quelqu'un dont le linge ou les vêtements sont mouillés : changez de linge, changez d'habit, et non pas changez-vous.

Chanvre (La), Sol. Ce mot, féminin autrefois, est aujourd'hui du masculin. Dites donc le chanvre, du chanvre et non la ou de la chanvre

Chaque. Cet adjectif veut son substantif après lui. Dites ces livres me coûtent cinq francs chacun, et non pas cinq francs chaque. Au contraire, vous direz bien chaque livre me coûte cinq francs.

Charbon de pierre, L. v. Dites houille ou charbon de terre.

Charbonnaille, s. f. B. Dites du poussier de charbon.

Charpi (Du), B. Dites de la charpie.

Chartier, B. Celui qui conduit une charrette. Ce mot n'est pas français quoique La Fontaine l'ait employé dans l'une de ses fables. Il faut dire charretier.

Chas. Voy. Chasse.

Chasse, s. f., Châsse, s. f., Chas, s. m., Par. La chasse est l'action de chasser. Une châsse est le coffre où l'on conserve des reliques. Le chas est le trou de l'aiguille. Ne dites donc pas la chasse ni la châsse d'une aiguille.

Châsse. Voy. Chasse.

Chaud, adj., Chaux, s. f. Par. Chaud est un adjectif dont le féminin est chaude. Chaux est un substantif, c'est le nom d'une substance très-répandue dans la nature, et fort employée dans le bâtiment.

Chaudier, s. m., B. Ouvrier qui fait la chaux. Dites chaufournier

Chaufferette. Voy. Chauffoir.

Chauffoir, s. m., Chaufferette, s. f. Par. La chaufferette est une sorte de réchaud dont se servent les femmes pour se chauffer les pieds. Un chauffoir est une salle chaude où l'on se réunit pour se réchauffer.

Chaux. Voy. Chaud.

Chêne. Voy. Chaîne.

Cher. Voy. Chair.

Chère. Voy. Chair.

Chèvrefeuil, B. Boileau a employé ce mot dans l'épitre à son jardinier. Écrivez chèvrefeuille

Chiffon de pain, L. v. C'est-à-dire un gros morceau. Dites un quignon de pain ou un grignon. Ce sont des termes populaires.

Chipoteur, euse, B. Dites chipotier, ière.

Chirugien, s. m. B. Dites chirurgien.

Chœur, s. m., cœur, s. m. Par. Le chœur est une réunion de personnes qui chantent ensemble; c'est aussi la partie de l'église où l'on chante l'officie divin. — Le cœur est cet organe musculaire, creux, placé dans la cité de la poitrine et qui chasse le sang dans tout le corps. La prononciation de ces mots est toujours la même; mais l'orthographe en doit rester très-différente.

Chou-croute (De la), B. Chou aigri et salé. Dites de la choucroute (sans trait d'union). On a remarqué que ce mot, venu de l'allemand, en avait été si mal tiré que le mot dont a fait chou signifie aigre, et que celui dont on a fait croute est justement celui qui veut dire chou. Enfin, quelle qu'en soit l'origine, le mot choucroute est devenu français : au moins ne faut-il pas indiquer par le trait d'union une composition qui n'a jamais été réelle et ne peut qu'induire en erreur.

Chrème, s. m., Crème, s. f. Par. Le chrême, ou le saint-chrême, est l'huile d'olive mêlée de baume et consacrée par l'évêque pour certains sacrements. La crème est la partie la plus substantielle et la plus savoureuse du lait.

Claie. Voy. Clef.

Chrysocale (Une montre en ). Dites chrysocalque. C'est un mot tiré du grec qui signifie or et bronze, c'est-à-dire cuivre doré, et s'applique à tout ce qui est cuivre doré ou cuivre très-brillant. L'Académie, toutefois, admet le mot chrysocale dans son Dictionnaire.

Cicatricée (Cette blessure est), B. Dites cicatrisée. On dit une cicatrice; mais le verbe et le participe adoucissent l'articulation finale : on dit cicatriser.

Cintième, adj. B. Celui qui vient après le quatrième. Il faut dire le cinquième.

Clairinette, s. f. B. Instrument de musique. Dites clarinette

Clairvoie, solécisme et mauvaise orthographe. Ecrivez claire-voie : Une partie des jardins est murée; le reste est entouré d'une claire-voie.

Clarteux, euse, B. Dites clair ou éclairé : Cette chambre est bien claire, et non pas clarteuse.

Clavelée, Gravelée, Par. La clavelée, ou le claveau, est une maladie contagieuse qui attaque surtout les brebis et les moutons; gravelée est un adjectif féminin qui n'est usité que dans cette locution : cendre gravelée. C'est de la cendre faite de lie de vin calciné. Ne dites donc pas cendre clavelée.

Clef, Claie, Par. Une clef ou clé est un instrument de fer ou d'acier qui sert à ouvrir ou fermer une serrure. Une claie est un ouvrage à claire-voie en forme de carré long et fait de brins d'osier ou de branches d'arbres entrelacés. Dites donc : traîner sur la claie et non pas sur la clé.

Clérinette (Une), B. Instrument de musique. Dites une clarinette. C'est le même mot que clairinette.

Climusette ou Crimusette, s. f. B. Jeu d'enfants où l'un ferme les yeux tandis que les autres se cachent pour qu'il les cherche. Dites jouer à cligne-mussette, à la cligne-mussette.

Clinquailler, s. m. B. Dites quincaillier.

Clinquettes (Des), s. f. B. Petit instrument de percussion qu'on tient entre les doigts. Dites des cliquettes.

Clou-à-porte, Clou-porte, s. m. L. v. Insecte. Dites cloporte

Coasser, v., Croasser, v., Par. Coasser exprime le cri de la grenouille, et croasser celui du corbeau. Ces deux mots ont été faits à l'imitation du son naturel.

Cochonnade (Manger de la), B. Dites du porc.

Cocodrille, s; m. B. Animal amphibie. Dites crocodile : Le Nil a beaucoup de crocodiles.

Cocombre, s; m. B. Sorte de citrouille allongée. Dites concombre, m.

Cœur. Voy. Chœur.

Cœur (Joli comme un). Mauvaise expression; un cœur n'a rien de joli. Dites joli tout simplement, ou ajoutez-y le nom d'un objet qui soit en effet un modèle de cete qualité : joli comme un amour, joli comme un ange.

Coigne du jambon (La), B. Dites la couenne, que l'on prononce aujourd'hui le plus souvent couane.

Coitre, s. f; B. Lit de plumes. Dites une couette.

Col. Aujourd'hui on prononce et on écrit cou; on dit col pour la partie du vêtement qui entoure le cou : un col de chemise, un faux-col.

Colaphane, s. f. B. sorte de résine pour frotter les archets. Le vrai nom serait colophone, puisque c'est de la ville de Colophon qu'on a d'abord apporté cette résine; mais l'usage a définitivement admis colophane.

Colidor, s.m., B. Long couloir sur lequel s'ouvrent les portes de plusieurs appartements. Dites corridor.

Colorer, v., Colorier, v., Par. Colorer, c'est donner de la couleur : le soleil colore les fruits. Colorier, c'est mettre de la couleur : un peintre colorie ses tableaux.

Colorier. Voy. Colorer ;

Combien du mois (le), L. v. Dites le quantième.

Combustible. Voy. Comestible.

Comestible, s. m. Combustible, s. m., Par. Comestible, c'est ce qu'on peut manger : Il y a à Paris des marchands de comestibles très-renommés. Combustible, c'est ce qui peut être brûlé : le bois, la houille, sont des combustibles.

Comme La conjonction comme est employée à tout instant chez nous dans ces comparaisons vives et rapides qui forment un des caractères les plus saillants et les plus précieux de notre style familier : il était comme une âme en peine, courir comme un lièvre, il travaille comme un cheval, etc. Mais ces comparaisons, dans la bouche des gens sans imagination ou dont l'esprit ne leur suggère pas à l'instant même la similitude dont ils ont besoin, dégénèrent promptement en phrases insignifiantes ou même contradictoires avec ce qu'ils veulent dire. L'un vous dit, par exemple, qu'on est heureux comme tout, pauvre comme tout. Le terme de la comparaison n'est-il pas bien choisis, et tout n'est-il pas un beau symbole de bonheur ou de pauvreté? Il faut dire heureux comme un roi, pauvre comme Job : l'un parce que, dans l'opinion du vulgaire, les rois, étant riches ou puissants, devaient se trouver fort heureux; le second, parce que Job fut en effet le plus pauvre de tous les hommes quand le Seigneur lui eût ôté ses biens. Toutes les fois que la comparaison n’a pas un sens bien net, c’est un déplorable pléonasme, qu’il vaut beaucoup mieux supprimer en disant seulement ce qu’on veut dire : il est heureux, il est pauvre, puisque les mots qu’on y ajoute n’ont pas de sens. — Voy. Ça, Cœur, Diable, Tout.

Comme autant. Voy. Autant comme.

Comme de juste, L. v. L’Académie qui admet cette expression au mot de, ne la consigne pas au mot juste. Il est à croire que c’est par erreur qu’elle l’a admise : il faut dire comme de raison ou comme il est juste. La première expression a mené sans doute à la seconde; mais c'st à tort, car on comprend très-bien la phrase comme de raison, abrégée de comme il est de raison; tandis que comme il est de juste ne peut ni se dire ni se concevoir. On dira toujours comme il est juste.

Commode. Appliqué aux personnes, L. v. : Il n'est pas riche, mais il est commode; c'est un barbarisme. Dites il est à son aise.

Companie, s. f. B. Dites et écrivez compagnie

Comparition, B. Dites comparution, quoique l'on dise apparition et disparition.

Compendieusement, adv. Pour dire avec détail et d'une manière prolixe. C'est un mot pris à contre-sens, à cause de sa longueur, qui fait croire aux ignorants qu'il représente la longueur du discours; il veut, au contraire, dire en abrégé. Dans le sens qu'on lui donne à tort, il faut dire longuement, prolixement, etc.

Compère et compagnon, barbarisme dans la phrase. Dites pair et compagnon. Pair signifie proprement égal. On dit aussi traiter traiter quelqu'un de pair à compagnon, c'est-à-dire le traiter d'égal à égal.

Comptant, content. Par. Comptant est le participe du verbe compter; il est pris d'une manière absolue dans les locutions payer comptant, payer en argent comptant. — Content est un adjectif : il signifie joyeux, bien aise, satisfait. Ces deux mots se prononcent toujours de même; mais on voit que le sens est bien différent et qu'il faut se garder d'en confondre l'écriture.

Confle, s. f. B. Petite ampoule sur la peau : Sa brûlure lui fait venir une confle. Dites une cloche.

Confusionner, v. B. Dites confondre, rendre confus, couvrir de confusion.

Conjecture, s. f. Conjoncture, s. f. Par. Une conjecture est la supposition de ce qui arrivera plus tard : Votre conjecture s'est vérifiée. Une conjoncture, c'est l'ensemble des circonstances où l'on est placé : je ne savais trop que faire dans cette conjoncture

Conjoncture. Voy. Conjecture.

Conséquence (Par) L. v. Dites en conséquence. L'autre expression n'est pas admise en français, quoique assurément, il soit impossible d'en donner une bonne raison, sinon que c'est l’usage. — Voy. En conséquent.

Conséquent ainsi (par) Voy. Ainsi par conséquent.

Conséquent donc (par) Voy. Donc par conséquent.

Conséquent (en) Dites par conséquent Il est remarquable que l'usage exige avec chacun de ces mots une préposition qu'il rejette avec l'autre; il faut dire en conséquence, et on ne peut dire en conséquent; il faut dire par conséquent, et l'on ne peut dire par conséquence. L'usage a de singulières bizarreries.

Conséquente (Une somme) L. v. Dites une somme considérable. Conséquent signifie qui suit ou qui se suit; un raisonnement conséquent est un raisonnement qui se suit bien. Une somme conséquente est un barbarisme.

Consommer, v., Consumer, v. Par. Consommer, c'est achever, accomplir et détruire une chose par l'usage qu'on en fait : consommer un sacrifice. Consumer, c'est détruire par le feu, réduire à rien.

Consulte, s. f. B. Conférence pour délibérer sur quelque affaire. Dites consultation : Appeler plusieurs médecins en consultation.

Consumer. Voy. Consommer.

Content. Voy. Comptant.

Contenue, s. f. Cette terre est de la contenue de dix arpents. Dites de la contenance.

Contre quelqu’un (être assis). On est assis près ou auprès de quelqu'un, et non pas contre lui.

Contre quelqu’un (passer) L. v. Dites auprès de quelqu'un.

Contredire (sans) L. v. Certainement, indubitablement. Dites sans contredit. Sans contredire aurait un autre sens.

Contredites (vous me), B. Il faut dire vous me contredisez. Voy. Interdites.

Contravention s. f. B. Dites contravention, quoique l'on dise contrevenir et non pas contravenir.

Convoitiser, v; B. Désirer vivement une possession; dites convoiter. Le substantif convoitise vient de ce verbe; ce n'est pas le verbe qui vient du substantif.

Corbillonier, s. m. B. Ouvrier qui fait des vans et des corbeilles. Dites vannier.

Cordelage du bois, B. Dites le cordage; et de même corder le bois, et non le cordeler.

Cornent (Les oreilles me), L. v. Dites me tintent; c'est une expression proverbiale et familière. On dit, au contraire corner quelque chose aux oreilles de quelqu'un, pour le lui répéter sans cesse, l'en fatiguer.

Cornet de poële, L. v. Dites tuyau, s. m.

Corporé (cet homme est bien), B. Dites qu'il est corpulent.

Corporence, B., Dites corpulence.

Corps et à cris (à) Écrivez a cor et a cri. C'est une expression tirée de la vénerie : on chasse à cor et à cris, c'est-à-dire avec un grand bruit.

Corse s. f. Écorce, s. f. Par. La Corse est une île de la Méditerranée, et un département de la France. L'écorce est la peau qui enveloppe le tronc ou les branches d'un arbre, ou son fruit. Ne dites donc pas la corse d'une orange.

Corsonaire, s. m. B. Racine bonne à manger et qui approche du salsifis. Dites scorsonère.

Cosse, s. f. Écosse, s. f. Par. La cosse (s. f.) est l'enveloppe de certains légumes, comme les pois, les fèves. L'Écosse est un pays. Dites donc des cosses de pois, et non pas des écosses. Ce dernier mot, dans le sens qu'on lui donne ici, est tiré sans doute, mais mal à propos du verbe écosser, qui signifie ôter la cosse des pois, des fèves.

Cou. Voy. Col.

Cou-de-pied, s. m., Coude-pied, s. m., Coup de pied, Par. — Coude-pied et cou-de-pied sont deux orthographes également admises pour désigner la partie supérieure du pied, près de son articulation avec la jambe. Coup de pied exprime un coup donné avec le pied. Le son est absolument le même que celui des mots précédents; mais l'écriture diffère beaucoup, et il faut bien observer cette différence.

Coude-pied. Voy. Cou-de-pied.

Coup de pied Voy. Cou-de-pied

Couper pique, coeur etc. L. v. Aux jeux de cartes, couper, c'est donner de l'atout au lieu de la couleur qui est sur la table. Il faut probablement dire : couper de cœur, couper de pique, de trèfle, de carreau, et non couper cœur, pique, carreau. L'Académie n'admet ni l'une ni l'autre expression; mais il faut bien que l'une d'elles soit française, et la grammaire nous indique facilement la bonne.

Couperon, s. m. B. Sorte de couteau de boucher ou de cuisinier; dites couperet.

Courle, s. f. B. Sorte de citrouille. Dites courge.

Copule-bouteille, s. f. B. Ditres calebasse, s. f. ou gourde, s. f.

Court. C'est un adjectif pris d'une manière absolue. Il faut donc dire : Je suis court d'argent, et non je suis à court. Il est resté court, et non à court. Au contraire, quand on est pressé par le temps ou par quelqu'un, on dit qu'on est pris de court, et non pas qu'on est pris court.

Courterolle, s. f. B. Insecte qui mange les racines des laitues. Dites courtillière, s. f.

Couserai (Je) B. Futur de coudre. Dites je coudrai, suivant la règle générale. Je couserai, usité autrefois, ne l'est plus depuis longtemps.

Coutance, s. f. Coutanceux, adj. B. Dites coût ou dépense; coûteux ou dispendieux.

Coutumace, m. B. Accusé qui refuse de se présenter devant un tribunal. Dites un contumax.

Coutumace, s. f. Refus d'un accusé de se présenter en jugement. Dites contumace (la).

Couverte d’un lit (La) L. v. Dites la couverture. La couverte d'un vase. Dites le couvercle.

Couvis (Un oeuf) B. Œuf à demi couvé et gâté. Écrivez et prononcez un œuf couvi.

Crainte. Avec la préposition de et la conjonction que, on forme la locution conjonctive de crainte que : De crainte qu'il ne s'en aperçoive, de crainte qu'il ne se fâche. C'est un solécisme que de retrancher le de. On ne doit pas plus dire crainte qu'il ne se fâche que peur qu'il ne se fâche.

Craïon, B. Dites et écrivez crayon.

Cramail (Un), B. Dites une crémaillère.

Craque, s. f. B. Menterie, hâblerie, gasconnade renforcée. Dites une craquerie.

Crasser ses habits, y laisser ou y mettre de la crasse. B. Dites encrasser ses habits.

Crasserie, B. Vilaine et sordide avarice. Dites ladrerie ou crasse. Ce dernier mot, admis dans le sens d'une avarice qui va jusqu'à la malpropreté, n'a ce sens que par extension.

Crème. Voy Chrème.

Crépissage, B. L'action d'enduire une muraille de chaux et de mortier. Ce mot, quoique bien nécessaire, n'est pas admis; mais les grammairiens qui conseillent de dire crépissure se trompent. La crépissure ou, comme l'on dit plus ordinairement, le crépi, est l'enduit lui-même, et non l'acte dont il s'agit. L'entrepreneur de peinture fournit le crépi ou la crépissure. Mais que doit-il payer à son ouvrier, sinon le travail que celui-ci a donné, c'est à dire le crépissage ?

Cresane (Poire de). Dites poire de crassane. Cette recommandation n'est plus à faire, aujourd'hui que l'Académie admet cresane comme usité, bien qu'elle remarque que crassane est plus exact.

Creusane (De la) B. Sorte de poire. Dites crassane ou cresane.

Crimusette. Voy. Climusette.

Croasser. Voy. Coasser ;

Croc. L. v. C'est un croc, c'est-à-dire un voleur. Dites un escroc.

Cloche pied (A) L. v. Dites à cloche-pied, parce que l'on cloche (ou boite) sur un seul pied.

Croison, s. m. B. Le bras, le travers d'une croix. Dites croisillon.

Crue de la toile, L. v. Dite de la toile écrue.

Cueiller des fruits ou des fleurs, B. Ce verbe, usité dans l'ancien français, et dont il reste des traces au présent de l'indicatif, je cueille et au futur je cueillerai, n'est plus admis. Dites cueillir.

Cuiller (une) de confitures, L. v. Dites une cuillerée; cuiller est le nom de l'instrument; cuillerée ce qu'il contient.

Cuiller (donnez un), Sol. Dites une cuiller et prononcez cuillère. Ce mot est du féminin; ceux qui le font masculin prononcent ordinairement cuillé; mais c'est un barbarisme.

Cuirasseau, s. m. B. Ratafia d'écorces d'oranges amères; prononcez curaço; le mot est portugais et s'écrit curaçao. C'est contre toute analogie, et par suite de l'habitude des mots cuirasse et cuirassier, que l'on prononce ordinairement cuirasseau.

Cuison, s. f. Cuisage, s. m. B. Action de cuire ou de faire cuire. Ces deux mots ne sont pas français. Dites cuisson.

Cuit-pomme s. m. Ustensile de terre ou de métal destiné à faire cuire les pommes devant le feu. Cet instrument s'appelle aussi un pommier, et c'est le seul mot qu'admette l'Académie. M. Legoarand regrette à ce sujet que cuit-pomme ne soit pas inscrit dans le Dictionnaire; mais il n'a pas besoin d'y être : c'est un mot composé dont tout le monde peut employer à son gré les éléments, pourvu qu'il le fasse d'une manière conforme au bon usage. L'Académie n'admet pas non plus chauffe pied; cela n'empêche pas que le mot ne soit français et que tout le monde ne puisse s'en servir très-correctement.

Cure, v. Écurer, v. Par. Cure, c'est nettoyer : on dit curer un fossé, un puits, un égout. — Ecurer, c'est nettoyer en frottant pour rendre brillant : écurer la vaisselle, écurer une casserole

Cymbales, s. f. Timbales, s. f. Par. Les cymbales sont deux plats d'un alliage particulier qu'on tient à l'aide de courroies et qu'on frappe en mesure l'un contre l'autre. Les timbales sont deux hémisphères creux en bronze, fermés chacun par une peau tendue comme celle des tambours, et qu'on frappe avec des baguettes.

 

D.

Date de dernière mise à jour : 05/07/2021